Làm thế nào để nói "Mustafa sẽ đến vào ngày mai" bằng tiếng Đức?

> Diễn đàn > Các câu hỏi và câu trả lời về bài học tiếng Đức > Làm thế nào để nói "Mustafa sẽ đến vào ngày mai" bằng tiếng Đức?

CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN VỚI DIỄN ĐÀN ALMANCAX. BẠN CÓ THỂ TÌM HIỂU TẤT CẢ THÔNG TIN BẠN TÌM HIỂU VỀ ĐỨC VÀ NGÔN NGỮ ĐỨC TRONG DIỄN ĐÀN CỦA CHÚNG TÔI.
    oguzhan_xnumx
    Người tham gia

    Xin chào các bạn, như tôi đã nói, các câu được sử dụng như thế nào ở cả thì "tương lai" và "misli"?

    Câu hỏi thứ hai của tôi: Làm thế nào để chúng ta áp dụng trường hợp 'e' cho trường hợp 'i' trong danh từ? Ví dụ: Emreyi, Emreye, Mustafayi, Mustafaya, v.v.

    Cảm ơn bạn trước.

    oguzhan_xnumx
    Người tham gia

    Các bạn, có ai giúp đỡ không?

    sekada
    Người tham gia

    Cá nhân tôi, tôi không thể dịch câu này như nó được. :) Trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tôi cần ai đó nói với tôi điều này hoặc nghe thấy ở đâu đó để tôi có thể nói "nó sẽ đến". Với logic này,

    “Ich habe gehört, dass Mustafa morgen kommen wird.” Tôi nói.

    oguzhan_xnumx
    Người tham gia

    Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn nhưng điều tôi muốn biết:
    Ví dụ: Trứng sẽ chín sau 1 giờ. (tức là sử dụng cả hai thì will-acak và mişli cùng nhau trong cùng một tháng)

    Câu hỏi thứ 2 của tôi: Làm thế nào để chúng ta áp dụng hình thức 'e' cho danh từ ở trạng thái 'i'. Ví dụ: Tôi yêu Fatoş, tôi thích mua cho Fatoş một món quà ..

    Berkh0
    Người tham gia

    Đối với câu hỏi thứ nhất, tôi nghĩ nó là thứ yếu, đối với câu hỏi thứ 1, trạng thái -i trong tên của bạn được gọi là Akkusativ, bạn vẫn nên sử dụng die và hoặc das. zB Ich werde Fatos den Ball gognon. , Ich soll das Fenster aufmachen. , Ich habe die Frau in der Schule gesehen.

    sekada
    Người tham gia

    Tất nhiên, dạng "i" hoặc "e" của tên không được hình thành trong logic của Thổ Nhĩ Kỳ, chúng ta không nên quên điều này. Nói cách khác, nếu chúng ta nghĩ bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ và nói bằng tiếng Đức thì sẽ nảy sinh những kết quả rất phi logic.
    Ví dụ,

    "Hỏi tôi!" Chúng tôi sử dụng dạng "e" của danh từ, nhưng tương đương chính xác trong tiếng Đức của nó là "Frag mich!" và nó là dạng "i" của danh từ. Việc sử dụng danh từ trong động từ dạng e hay i nên được học cùng nhau.

    oguzhan_xnumx
    Người tham gia

    Cảm ơn các bạn đã giúp đỡ. Theo tôi hiểu, khi chúng ta nói danh từ trực tiếp trong danh từ không có mạo từ, trường hợp 'e' tự động trở thành 'i'.
    Ví dụ: Ich sẽ emre schlagen. (Tôi muốn đánh bại Emre)

    Cảm ơn một lần nữa vì sự giúp đỡ của bạn.

    sekada
    Người tham gia

    Đúng. Không có gì…

    shamata
    Người tham gia

    Tất nhiên, dạng "i" hoặc "e" của tên không được hình thành trong logic của Thổ Nhĩ Kỳ, chúng ta không nên quên điều này. Nói cách khác, nếu chúng ta nghĩ bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ và nói bằng tiếng Đức thì sẽ nảy sinh những kết quả rất phi logic.
    Ví dụ,

    "Hỏi tôi!" Chúng tôi sử dụng dạng "e" của danh từ, nhưng tương đương chính xác trong tiếng Đức của nó là "Frag mich!" và nó là dạng "i" của danh từ. Việc sử dụng danh từ trong động từ dạng e hay i nên được học cùng nhau.

    Chà, chúng ta có thể xem chúng trong danh sách không? Có nơi nào an toàn không? Tôi chưa tìm thấy điều gì như thế này trong sách. Tất nhiên, có thể có những cuốn sách nói về sự kết nối, nhưng nó rất hiếm trong những cuốn tôi có. Chúng ta có thể nhìn thấy những điều này từ nhau không? Vấn đề này cũng làm phiền tôi... nhưng nó không hoạt động khi không có sẵn nguồn.  :(
    kính trọng ..

    tháng Tám
    Người tham gia

    Xin chào bạn của tôi, nếu bạn tìm kiếm trang web, bạn có thể tìm thấy các bài học về akkusativ và dativ. Các chủ đề được giải thích một cách rất dễ hiểu. Tôi đã xem xét nhiều nguồn, nhưng tôi không thể tìm thấy một lời giải thích rõ ràng như vậy. Câu trả lời cho câu hỏi một lần nữa có trong trang web này.  :D

Hiển thị 9 câu trả lời - 1 đến 9 (tổng cộng 9)
  • Để trả lời chủ đề này Bạn phải đăng nhập.