Những bài thơ Đức – 1

CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN VỚI DIỄN ĐÀN ALMANCAX. BẠN CÓ THỂ TÌM HIỂU TẤT CẢ THÔNG TIN BẠN TÌM HIỂU VỀ ĐỨC VÀ NGÔN NGỮ ĐỨC TRONG DIỄN ĐÀN CỦA CHÚNG TÔI.
    biên tập viên
    người truy cập

    Là người đàn ông kỳ lạ klug
    Tag für den vergangenen.
    Doch niemals klug genug
    Für den, nói kommen mag.

    [Hr]

    Là ich habe, sẽ ich nicht vermoreen,
    aber wo ich bin, sẽ ich nicht bleiben,
    aber die ich liebe, will ich nicht verlassen,
    aber die ich kenne, sẽ ich nicht mehr sehen,
    aber wo ich lebe, da sẽ ich nicht sterben,
    aber wo ich sterbe, da will ich nicht hin,
    bleiben sẽ ich, wo ich nie gewesen bin.
    Thomas Brasch Vận chuyển 32. Versuch auf einem untergehenden. 1977

    TÔI CÓ; Tôi không muốn thua
    NÓ Ở ĐÂU; tôi không muốn ở lại,
    My Favorite; Tôi không muốn rời đi,
    BIẾT của tôi; Tôi không muốn nhìn thấy nữa,
    Nơi tôi sống; Tôi không muốn chết ở đó,
    VỊ TRÍ ĐO LƯỜNG; Tôi không muốn đến đó,
    Tôi muốn ở một nơi mà tôi chưa bao giờ đến.
    Thomas Brasch Cargo 32 Ship Một người đàn ông sống trong nỗi sợ chết vào lúc hoàng hôn.

    [Hr]

    Wenn nichts zu helfen scheint,gehe ich und schaue einem Steinmelz zu,wie er an seinem Stein vielleicht einhundertmal hämmert,ohne dass auch nur ein Riss zu sehen ist.Aber beim einhundertundeinten mal bricht er in 2 Stück,und ich weiss,es war nicht dieer schlag,der den Stein gespalten hat,sondern alle,die vorher kamen….

    Khi tôi rời đi mà không có xe, anh ta đi, tôi tìm một chủ đá.
    [Hr]

    Ashtoret
    Người tham gia

    Sterne und Träume

    Weißt du noch,
    wie ich dir die Sterne vom Himmel
    holen wollte,
    um uns einen Traum zu erfüllen?
    Nhưng
    du meintest,
    sie hingen viel zu hoch đào!
    Hôm qua
    streckte ich mich zufällig
    dem Himmel entgegen,
    und ein Stern fiel
    trong meine tay hinein.
    Er chiến tranh noch ấm
    und zeigte mir,
    dass Träume vielleicht nicht sofort
    trong Erfüllung gehen;
    aber irgendwann Ngày?!

    Sao và Giấc mơ

    Để giúp bạn có được một ngôi sao trên bầu trời
    Bạn có nhớ những gì tôi muốn không? ..
    Để thực hiện một giấc mơ ..
    Nhưng nó quá cao
    Bạn có nghĩ rằng ..
    ngày hôm qua
    do đó, bầu trời là đúng
    Tôi đạt ..
    Và một ngôi sao
    Ông đã rơi vào sự loại bỏ.
    Nó vẫn ấm.
    Và với tôi, có thể
    sẽ xảy ra
    Nó cho thấy ..
    Nhưng tại bất kỳ thời điểm nào ..

    032103de6us.jpg

    Ashtoret
    Người tham gia

    Tôi sẽ mang sự hoang vắng của tôi đi.
    Hạnh phúc khi được ở một mình với nỗi cô đơn của tôi
    Để lấp đầy toàn bộ bản thân tôi ...
    Một câu im lặng làm tối sự im lặng của tôi,
    Tôi sẽ ra khỏi thành phố này!
    tin tôi đi,
    Ai sẽ biết!
    Tôi sẽ đánh thức một cậu bé từ đâu?
    Tôi cũng sẽ không khóc như trẻ con.

    122471458043efae766aac09ai.jpg

    Ashtoret
    Người tham gia

    Soll ich eine Wolke sein

    Eine trong Wolke über dem Meer
    darauf ein silbernes schiff
    darin ein gelber fisch
    am Grund blauer Tang
    am Strand ein nackte Mann
    steht da und denkt:
    soll ich eine Wolke sein
    oder das Schiff,
    soll ich ein Fisch sein
    oder der Tang?
    Keines, keines, keines.
    Das Meer muß người đàn ông sein, mein Sohn,
    mit der Wolke, Schiff Sch, dem Fisch, dem Tang.

    Cloud Mu Olsam

    Đám mây Ala trên biển
    tàu bằng bạc
    cá vàng trong
    tảo xanh
    một người đàn ông khỏa thân
    ngừng suy nghĩ:
    Nếu bạn là một đám mây,
    tàu hoặc không,
    dù cá,
    nó là rêu hay không?
    Nó là gì, nó là gì, nó là gì.
    Là biển cả, con trai tôi,
    mây, tàu, câu cá, tảo.

    Nazira
    Người tham gia

    Versuche chết Welt trong ihre Angeln zu heben
    Entgleit tới. Wertlos einsames Leben.
    Ruhelos, Gedanken ohne Ziel
    Zweifel über Erlösung in là ich verfiel
    Wozu sein Herz immer wieder vergeben
    Người đàn ông kỳ lạ Einsamkeit statt Liebe erbleben.
    Trong mich gefluchtet. langsam
    Fragen. Viele Fragen
    Lache für andere. Vì vậy, keiner wird mảnh.
    Unter der Maske; es ist nicht zu ertragen.
    Niemand wird erklären wieso.
    Gesichtslos, Gefühlslos, irgendwo.
               Daniel Ahrendt.

    Cố gắng nâng thế giới bằng dây câu của riêng bạn
    Di chuyển nó. Cuộc sống cô đơn vô giá trị.
    Bồn chồn, suy nghĩ vô nghĩa
    Tôi rơi vào nỗi lo sinh tồn
    Cho tôi trái tim của bạn một lần nữa
    Bạn đang sống trong lỗi lầm, thay vì tình yêu
    Say rượu. tôi đang chảy máu chậm
    Câu hỏi. Tôi phải hỏi rất nhiều câu hỏi.
    Đối với những người khác, không ai hỏi.
    Dưới mặt nạ; không chịu nổi
    Không ai nói với tôi tại sao.
    Không có khuôn mặt, không có cảm xúc, bất cứ nơi nào.

    Nazira
    Người tham gia

    Cuộc sống

    Leben wie ein Baum
    einzeln und frei
    und brüderlich
    wie ein Wald
    das ist unsere Sehnsucht!

    lập pháp

    Giống như cây trần,
    đơn và miễn phí,
    Và giống như một khu rừng
    anh em,
    Bu
    Đội của chúng tôi!

                                  Liên hệ trực tiếp với Nazim

    Nazira
    Người tham gia

    die Zeit

    Ich habe die Pforten geöffnet,
    damit du ở đây kommen kannst,
    es ist sehr viel zeit vergangen,
    jedoch bist du nicht gekommen.

    Du hättest jetzt bei mir sein können,
    und ich hätte sagen können:
    Ich bin immer noch chết, die ich einst mal chiến tranh
    và das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.

    Aber ich bin nicht mehr die,
    die du einst để hinterlassen / verlassen hast.

    Ich bin erwachsen giỏi,
    Nữ thần Mehr bin của họ erwachsen sắp cưới mein kleines ..

    du wärst ni nữ thần,
    villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
    würde họ dann auch meine pforten öffnen ..
    ich weiss es nicht mein kleines
    ich weiss es nicht ..

    Zaman

    Tôi đến Kapiyi để đến
    Bạn đã không đến trong rất nhiều lần.

    Bạn có thể ở đây ngay bây giờ
    Và tôi đã nói với bạn rằng:
    Đó sẽ là lời nói dối ngọt ngào nhất trên thế giới.

    nhưng tôi cảm thấy như tôi đang đứng

    Tôi lớn lên,
    bây giờ tôi đang lớn lên

    Tôi sẽ là ngay bây giờ,
    Tôi sẽ lớn lên trong bụng,
    Tôi vẫn có thể đến gặp thuyền trưởng của tôi ..

    Tôi không biết em bé,
    Tôi không biết ..

    Nazira
    Người tham gia

    Sáng hôm sau
    (Dreamers Erwachen)

    Erwachen XI

    Einsam laufe i am Strand entlang,
    sehe manchmal noch deine Fußspuren,
    vom Meer nhanh chóng verwischt.

    Ich hatte es yur al Spiel empfunden,
    als du losgerannt bist.
    Erst als du uneinholbar enteilt warst,
    erkannte ich,
    dass es deine Chiến tranh nghệ thuật,
    Lebewohl zu sagen.

    Sáng hôm sau

                    thức dậy

    Đi bộ một mình trên bãi biển
    Tôi thấy đôi khi bước chân của bạn
    Hầu như bị tẩy xóa khỏi biển

    Tôi nghĩ đó chỉ là một trò chơi
          trong áo của bạn
    cách xa
            tôi đã hiểu
        Đó là phong cách của bạn

            Để nói lời tạm biệt

    Ashtoret
    Người tham gia

    Ich sitze allein in dem Dunkel der Nacht,
    ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht.
    Hab überlegt, đã được du jetzt wohl machst,
    wo du grad bist und ob weinst oder lachst.
    Ich stelle mir vor, du wärst lớp hier,
    nähmst mich in den Không có giới hạn bởi dir.
    Oder ich weine, wenn du traurig bist,
    da gemeinsames Leid nur halb nên schlimm ist.
    Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
    den Moment als ich dich das erste mal sah.
    Ich spüre den Herzschlag, ich merke noch mehr.
    Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
    Vergessen, das wollte ich dich - aber wie?
    Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich không.
    Tìm hiểu và khám phá
    fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne a.
    Ich brauche dich, das sagt mir Jeder Tag.
    Und Jeder Augenblick Zeigt mir, wie sehr ich dich mag.
    Vì vậy, gehe ich wieder vom Fenster zurück
    und denke mich zu dir - das ist mein Glück.
    Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
    das wir không vielleicht morgen wieder treffen.

    Tôi ngồi một mình trong bóng tối,
    Tôi sẽ không ngủ, tôi không nhớ bạn ..
    Tôi nghĩ, bây giờ bạn đang làm cái quái gì vậy
    Tìm xem anh ấy đang ở đâu và khóc ...
    Tôi đang nghĩ về nó ở đây và bây giờ,
    Đưa tôi vào vòng tay và cười với bạn
    Tôi khóc yada với bạn khi bạn buồn ..
    Ở đây đau buồn là phổ biến, chỉ có một nửa những gì đau ..
    Tôi nhìn vào cửa sổ của tôi và cảm thấy một lần nữa,
    Lần đầu tiên tôi nhìn thấy bạn.
    Tôi nghe thấy nhịp tim của bạn, tôi vẫn nhận thức được nó ..
    Tôi hiểu bạn bỏ lỡ .. Bạn đang rất thiếu ..
    Tôi đã có thể muốn quên bạn, nhưng làm thế nào? ..
    Bây giờ tôi biết rằng tôi sẽ không bao giờ quên bạn hoàn toàn.
    Tôi sẽ gọi cho bạn và tìm thấy bạn và sau đó,
    Chúng tôi sẽ bắt kịp một lần trước mọi thứ.
    Tôi cần bạn, hãy nói cho tôi điều này mỗi ngày,
    Và cho tôi thấy mọi lúc, những gì tôi muốn bạn làm ..
    Tôi chỉ đi trở lại trước cửa sổ.
    Và nghĩ về bản thân mình với tôi, đây là hạnh phúc của tôi.
    Tôi, ước mơ và hy vọng của tôi,
    Có lẽ ngày mai chúng ta có cơ hội để đáp ứng / đáp ứng.

    Nazira
    Người tham gia

    Ich gehe die Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich fallaine
    Ich bin verloren Đổi ich bin ohne Hoffnung
    Es ist nicht meine Schuld
    Es dauert endlos, nhiều hơn herauszukommen.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Vậy thì họ cũng vậy
    Ich falle wieder hinein
    Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
    Aber es ist nicht meine Schuld
    Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich sehe es
    Ich falle immer noch hinein us aus Gewohnheit
    Meine Augen sen offen
    Ich weiss, wo ich bin.
    Es ist meine eigene Schuld
    Ich komme sofort heraus.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich gehe darum herum.
    Ich gehe eine andere Strasse

    Tôi đi thẳng trên đường
    Có một dạ dày to lớn trên sàn nhà
    Tôi đang rơi vào
    Tôi bị mất tôi vô vọng
    Phải mất một thời gian dài để thoát ra

    Tôi lại đi theo cùng một cách
    Một lỗ sâu trong sàn nhà
    Tôi giả vờ không nhìn thấy,
    Tôi lại rơi xuống
    Tôi không thể tin rằng tôi vẫn ở cùng một nơi
    Nhưng đó không phải là may mắn của tôi.
    Phải mất một thời gian dài nữa, tôi không thể thoát khỏi nó

    Tôi lại đi cùng một con đường
    Một lỗ sâu trong sàn nhà
    tôi thấy
    Một lần nữa tôi lại rơi vào đó
    Đôi mắt của tôi đang mở
    Tôi sẽ trở lại nơi tôi đang ở,
    Sucum của riêng tôi
    Tôi đang ra ngoài.

    Tôi sẽ đi theo cùng một cách
    Một lỗ sâu trong sàn nhà
    Tôi đi xung quanh
    Tôi đang đi trên một con đường khác

    Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984

    Sách Tây Tạng Sống và chết

    (@ N @ N
    Người tham gia

    Cảm ơn bạn rất nhiều .. thực sự tốt đẹp..saolun yaa nhờ sự quan tâm của tôi đối với tiếng Đức đã tăng lên ..:)

    jojowa_zo để
    Người tham gia

    siêu bunnarda tôi muốn có bài thơ tình nhất :) chậc chậc…

    bahaxnumx
    người truy cập

    Chào các bạn!

    Tôi là thành viên mới của diễn đàn và xin chào mọi người bằng một bài thơ!

    Der Kuß von Dir berührt mein Herz
    sehn mich nach dir, bin wie von sinnen
    der letzte Kuß, erfult von Schmerz
    ein letzte

    Mein Herz zerreißt für alle Zeit
    bin einsam và allein
    seh Dich trong meiner Einsamkeit
    sẽ đắm đuối bei Dir sein.

    Ein Moment với Dir voll Glück
    voll Warme und Geborgenheit
    chiến tranh nuôi dưỡng ein Kurzer Augenblick
    für Tins jetzt und für die Ewigkeit

    Manson
    Người tham gia

    Chúng thật ĐẸP... Cảm ơn bạn rất nhiều... ::)

    Schatz
    Người tham gia

    Quả thực tất cả những bài thơ tuyệt vời của bạn bè nhờ vào sức khỏe của bạn trong tay bạn. Tôi sẽ đánh giá cao nó nếu nhiều hơn.

    berkxnumx
    Người tham gia

    Tôi sẽ đánh giá cao nếu bạn bè thêm một số bài thơ tình yêu lãng mạn hơn

Hiển thị 15 câu trả lời - 16 đến 30 (tổng cộng 42)
  • Để trả lời chủ đề này Bạn phải đăng nhập.